De Ziua Limbii Române, Consiliul Audiovizualului (CA) reiterează că furnizorii de servicii media, în temeiul prevederilor Codului serviciilor media audiovizuale, sunt obligați să asigure respectarea normelor ortografice, ortoepice, morfologice şi sintactice ale limbii române.
Printre responsabilitățile culturale ce țin de promovarea limbii române se numără difuzarea programelor audiovizuale în limbi străine, însoţite de traducere în limba română, dublare, sonorizare şi/sau subtitrare. Filmele trebuie transmise cu dublare sau subtitrare în limba română, păstrându-se coloana sonoră originală sau, după caz, versiunea lingvistică licenţiată.
Pentru cele mai importante știri, abonează-te la canalul nostru de TELEGRAM!
Serviciile de televiziune cu conţinut muzical şi serviciile de radiodifuziune sonoră trebuie să conțină cel puţin 30% de opere muzicale în limba română, acestea urmând să fie difuzate în intervalul orelor 06:00–24:00.
Totodată, toți furnizorii de servicii media – naționali, regionali și locali sunt avertizați că sunt obligați să transmită programe audiovizuale locale în proporție de cel puțin 80% în limba română din totalul programelor locale difuzate.
„Consiliul Audiovizualului monitorizează în permanență modul în care aceste prevederi sunt respectate și pledează pentru cultivarea unei limbi române vorbite și scrise cu acuratețe”, punctează responsabilii de la CA.